"no van por ahí los tiros" meaning in Spanish

See no van por ahí los tiros in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: Literally, “the shots aren't going over there”. Etymology templates: {{m-g|the shots aren't going over there}} “the shots aren't going over there”, {{lit|the shots aren't going over there}} Literally, “the shots aren't going over there” Head templates: {{head|es|phrase}} no van por ahí los tiros
  1. (idiomatic) to get it all wrong; to be nothing like that Tags: idiomatic
    Sense id: en-no_van_por_ahí_los_tiros-es-phrase-WXu2Xynp Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Spanish entries with incorrect language header
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "the shots aren't going over there"
      },
      "expansion": "“the shots aren't going over there”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "the shots aren't going over there"
      },
      "expansion": "Literally, “the shots aren't going over there”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “the shots aren't going over there”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "no van por ahí los tiros",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to get it all wrong; to be nothing like that"
      ],
      "id": "en-no_van_por_ahí_los_tiros-es-phrase-WXu2Xynp",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to get it all wrong; to be nothing like that"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "no van por ahí los tiros"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "the shots aren't going over there"
      },
      "expansion": "“the shots aren't going over there”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "the shots aren't going over there"
      },
      "expansion": "Literally, “the shots aren't going over there”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “the shots aren't going over there”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "no van por ahí los tiros",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish idioms",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish multiword terms",
        "Spanish phrases"
      ],
      "glosses": [
        "to get it all wrong; to be nothing like that"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to get it all wrong; to be nothing like that"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "no van por ahí los tiros"
}

Download raw JSONL data for no van por ahí los tiros meaning in Spanish (0.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.